Jen du novaj poemoj!!! mi ankaux lasos tiujn en la persa cxe la komento(j) - eble iu volos korektigi min-
Lasu
Lasu kara
parolan sxnuron lasu
Kaj kun mi venu
Tra la taso de te’
Negxplenigxitan straton rigardu.
Kontrauxa vento
Ne timu
Donu min al vento
Al la kontrauxa vento, al supro
Cxar mi, kajtsimila,
Terigxos per malkontrauxa vento.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1:00 PM
رها کن عزیزم
رها کن سر رشته ی حرف را
و با من بیا
از پشت فنجان چای
تماشا کن خیابان پوشیده از برف را
نترسید
به بادم دهید
به باد مخالف، به اوج
من بادبادک وار
به زمین می خورم از دم بادهای موافق
6:27 PM
Kara Fifio, nur unu punkto; mi pensas ke por neperslingvanoj la esprimo "parola sxnuro" ne havas signifon. Cxu vi povas elpensi ion alian anstatau gxi? Bedurinde mi mem havas nenian proponon en menso.
8:39 AM
jes, vi pravas kara becxjo!
sed mi pensis eble tiu frazo faros iun novan signifon al neperslingvauloj!!!
tamen mi pensos pri la afero pli!!!
1:33 PM
Vi bele poemumas!