Kiam mi vojagxis al Armenio, mi vizitis E-istinon kiu demandis al mi “cxu vi povas vocx-legi iun poemon de Hafez por mi?” kaj sxi dauxtis “mi tre sxatas liajn poemojn!”
Hafez estas Irana granda kaj fama poeto. Mi povas vocx-legi multajn da liaj poemoj sed, “Mi ne povas traduki bedauxrinde, tamen en la Persa, versxajne mi povas!” mi diris.
Do la bonkora E-istino konsentis cxar sxi diris ke sxi deziras auxskuti poemon per la orginala persa vortoj kaj mi vocx-legis.
Hodiaux, mi recivis bildon; du knabinetoj kaj verso de Hafez kiu skribita estas sur la muro. Tiu verso tradukita al la Angla estas.
Jen mi deziras traduki tiun verson de Hafez kiel memorajxo de tiu E-istino.
Post tiu longa tempo,
Suno neniam diras al Ter “vi devas pagi iun al mi”,
Vidu kio okazas jen,
Hafez estas Irana granda kaj fama poeto. Mi povas vocx-legi multajn da liaj poemoj sed, “Mi ne povas traduki bedauxrinde, tamen en la Persa, versxajne mi povas!” mi diris.
Do la bonkora E-istino konsentis cxar sxi diris ke sxi deziras auxskuti poemon per la orginala persa vortoj kaj mi vocx-legis.
Hodiaux, mi recivis bildon; du knabinetoj kaj verso de Hafez kiu skribita estas sur la muro. Tiu verso tradukita al la Angla estas.
Jen mi deziras traduki tiun verson de Hafez kiel memorajxo de tiu E-istino.
Post tiu longa tempo,
Suno neniam diras al Ter “vi devas pagi iun al mi”,
Vidu kio okazas jen,
per tiel Amo, briligxas la tuta Cxielo.
10:03 AM
Bela poemo! Hontinde, mi ne scias la persan originalon! :(
2:38 PM
فيفی جان من هم فارسی این شعر را پيدا نکردم. آيا تو ميدونی فارسی اون چيه
5:02 AM
ne, bedauxrinede ankaux mi ne scias gxin perse, tamen mi sercxos!